View unanswered posts | View active topics It is currently Tue Oct 22, 2019 8:24 am



Reply to topic  [ 13 posts ] 
Wanted: full-time documentation translator 
Author Message
Veteran
User avatar

Joined: Thu Feb 03, 2005 8:18 pm
Posts: 768
Reply with quote
Post Wanted: full-time documentation translator
If you speak both English and another language and you are interested in translating the ZSNES documentation, please let us know!

The documentation is rather large, and covers a lot of technical topics. If this is the kind of challenge that you like to take on, we want you!

There are two options I see in translating the docs:
1. Completely translate them just before an official release. This requires the least total work, but would probably be more tiring.
2. Start translating the docs now, keeping any changes synced between them. This would require a large amount of work over a longer period of time, and then only incremental changes.

Again, if this interests you, please reply to this thread!


Mon Nov 20, 2006 8:33 am
Profile WWW
Rookie
User avatar

Joined: Sun Dec 26, 2004 8:15 pm
Posts: 18
Location: Brasil
Reply with quote
Post 
Sounding interesting to me, two details from this board, I remember a guy wanting to translate that, about years ago! I will try to contact him!

If he doesn't want it, tell me the details and I will work on a translation for PORTUGUESE (Português - BRASIL) ! :wink:

_________________
GO LOGO, GO!
<Renze> "IRC, where men are men, women are men, and 14 year old girls are FBI agents"


Thu Jan 25, 2007 4:18 am
Profile
Lurker

Joined: Tue Apr 10, 2007 4:30 pm
Posts: 152
Location: Sweden
Reply with quote
Post 
I got way too much time on my hands, I can do Swedish.


Wed Apr 25, 2007 7:43 pm
Profile WWW
Veteran
User avatar

Joined: Thu Feb 03, 2005 8:18 pm
Posts: 768
Reply with quote
Post 
henke37 wrote:
I got way too much time on my hands, I can do Swedish.

Download the docs according to one of the other stickies in this forum, then hack away. Readme.htm and GUI.htm are probably highest priority. After you translate a few sections, post them somehow (on here?), and I will look into how to integrate them with the docs.

Also, if you require any special characters, please use Unicode. If you're editing in Windows, I recommend Notepad++ (http://notepad-plus.sourceforge.net).

_________________
Official ZSNES Docs | NSRT Guide | Using a Wiimote w/ emulators


Wed Apr 25, 2007 8:52 pm
Profile WWW
Lurker

Joined: Tue Apr 10, 2007 4:30 pm
Posts: 152
Location: Sweden
Reply with quote
Post 
I don't think I will cause any charset issues, since I will likely be using a tool that uses character entities like &aring; instead of the raw characters.

But, I am confused about how the docs works, where is the template files that is used to generate the different documentation formats?
There is one, right?


Thu Apr 26, 2007 7:34 am
Profile WWW
Regular

Joined: Wed Oct 18, 2006 6:43 pm
Posts: 253
Location: localhost
Reply with quote
Post 
I'd translate to pt-BR, but only if tvtoon isn't interested(unless team work is allowed). The extensions for help files are only .txt and htm, right?
PS. I'd need something to prevent charset issues, like henke37 mentioned, that's EXTREMELY important in Portuguese, because we use áàâçü alot. 8)

Edit: zget downloads all help files, or just some?


Thu Apr 26, 2007 11:21 am
Profile
Veteran
User avatar

Joined: Thu Feb 03, 2005 8:18 pm
Posts: 768
Reply with quote
Post 
henke37 wrote:
But, I am confused about how the docs works, where is the template files that is used to generate the different documentation formats?
There is one, right?


The HTML docs are the official docs. All the other formats are derived from them. So use the text from the HTML docs.

Don't try to edit the code directly, right now. Just translate some text or something. I'll insert it into the code at some point.

We might want to switch to a Wiki soon.

_________________
Official ZSNES Docs | NSRT Guide | Using a Wiimote w/ emulators


Thu Apr 26, 2007 7:24 pm
Profile WWW
Reply with quote
Post Re: Wanted: full-time documentation translator
I can try to translate the documentation to Spanish (except the license) and to Galician (see http://en.wikipedia.org/wiki/Galician_language if you don't know what it is).
I'll start to translate the docs of the version 1.51 today.
PS: Sorry, my English is really bad.


Thu Oct 07, 2010 5:56 pm
Sir Robin the Not-Quite-So-Brave-As-Sir-Lancelot

Joined: Mon May 11, 2009 4:44 am
Posts: 442
Location: USA
Reply with quote
Post Re: Wanted: full-time documentation translator
This thread it over three years old, FYI. :?


Never mind this, i'm as dumb as it comes.

_________________
"Just because I don't LISTEN doesn't mean I don't CARE!" -Homer Simpson


Mon Oct 18, 2010 4:04 pm
Profile WWW
ZSNES Developer
ZSNES Developer

Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am
Posts: 6747
Reply with quote
Post Re: Wanted: full-time documentation translator
nintendo_nerd wrote:
Never mind this, i'm as dumb as it comes.


QFT

_________________
Continuing FF4 Research...


Wed Oct 20, 2010 4:26 am
Profile
New Member

Joined: Fri Dec 16, 2011 5:17 am
Posts: 2
Reply with quote
Post Re: Wanted: full-time documentation translator
Jipcy wrote:
If you speak both English and another language and you are interested in translating the ZSNES documentation, please let us know!

The documentation is rather large, and covers a lot of technical topics. If this is the kind of challenge that you like to take on, we want you!

There are two options I see in translating the docs:
1. Completely translate them just before an official release. This requires the least total work, but would probably be more tiring.
2. Start translating the docs now, keeping any changes synced between them. This would require a large amount of work over a longer period of time, and then only incremental changes.

Again, if this interests you, please reply to this thread!


Hello friends, I love to translate the documentation and the program also
Nestopia I translated into Spanish,
I am Spanish and I live in Venezuela, I am experienced programmer, and I would like to translate the whole system and documentation, MSDOS and Windows initially
See my work in http://luis45ccs.blogspot.com/search/label/Nestopia


Fri Dec 16, 2011 5:30 am
Profile
New Member

Joined: Wed Dec 28, 2011 8:04 pm
Posts: 1
Reply with quote
Post Re: Wanted: full-time documentation translator
tell me the details and I will work on a translation for PORTUGUESE (Português - BRASIL) !


Wed Dec 28, 2011 8:09 pm
Profile
Reply with quote
Post Re: Wanted: full-time documentation translator
Just in case someone still cares about this, I am giving up on translating the documentation into Spanish and Galician. I have realized that I have neither the knowledge nor the time to translate the documentation. (I know I have revived this dead post again; sorry).


Tue Aug 27, 2013 11:21 am
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 13 posts ] 

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by ST Software.