Search found 63 matches

by Tomato
Wed Apr 19, 2006 5:39 pm
Forum: Gaming Discussion
Topic: Mother 3
Replies: 133
Views: 70219

Onett is in Eagleland - Jeff is from Winters.

Here is a map of the world, actually: http://starmen.net/merchandise/images/mother2_5.jpg
by Tomato
Tue Apr 18, 2006 11:17 pm
Forum: Gaming Discussion
Topic: Mother 3
Replies: 133
Views: 70219

From the look of the title screen you'd think the game is already in English :wink:
by Tomato
Sat Mar 11, 2006 7:57 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Star Ocean: Strange noises in bg music
Replies: 8
Views: 8416

SO does have lots of sound-related bugs, but are you sure you're not just hearing the cicadas in the background?
by Tomato
Tue Oct 11, 2005 12:25 am
Forum: DeJap Projects
Topic: learn to trans games
Replies: 6
Views: 7275

SO:BS is apparently a VERY complicated game to hack, so if the translation scene's best are having a hard time with it, you're probably best off playing the Japanese version and following along with the FAQs/walkthroughs listed here:

http://www.gamefaqs.com/portable/gbcolo ... 98762.html
by Tomato
Sun Sep 11, 2005 3:28 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Many thanks
Replies: 8
Views: 7001

Blargh, why can't people play more than 2 minutes into the game before making that claim :(
by Tomato
Tue Aug 23, 2005 11:23 pm
Forum: DeJap Projects
Topic: Star Ocean Translation wont work!
Replies: 11
Views: 9242

Seriously, I'm starting to get sick of people thinking that we translated those voices into English or something :/
by Tomato
Sat Aug 20, 2005 7:41 pm
Forum: DeJap Projects
Topic: Star Ocean Translation wont work!
Replies: 11
Views: 9242

What part is Japanese still? The subtitles when the captain is speaking is in Japanese even in the translation.
by Tomato
Sun Jul 31, 2005 3:53 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Tales of Phantasia question
Replies: 24
Views: 29801

No, I've never played that far into either versions of the game, but what I had been told was the text for that scene was translated as per the text in the PSX version. I guess it was a little more risque in the updated version or something. I'm not really sure on the details other than what I was t...
by Tomato
Sun Jul 31, 2005 3:16 am
Forum: DeJap Projects
Topic: ips divider program?
Replies: 9
Views: 7473

Um, we didn't make any English-voice patches. So I don't know what to tell you. The intro is in English in the original, everything else is Japanese. We didn't change any voices in our patch.
by Tomato
Sun Jul 31, 2005 2:42 am
Forum: DeJap Projects
Topic: ips divider program?
Replies: 9
Views: 7473

There are no voices in Dejap's Star Ocean patch. But if you want voices gone altogether, then you might be able to turn them off in the sound menu on the title screen.
by Tomato
Mon Jul 25, 2005 6:20 pm
Forum: DeJap Projects
Topic: Chrono Trigger retrans?
Replies: 152
Views: 186829

Or "Teh Air" :shock:

also "The IRA"
by Tomato
Sun Jul 24, 2005 5:29 pm
Forum: DeJap Projects
Topic: Want to get Paid? Offering money for Translators.
Replies: 13
Views: 9900

An RPG would cost many thousands of dollars to translate professionally, even more if you want editors to gloss things up afterward. So $20 is just a tad low.
by Tomato
Sun Jul 24, 2005 5:27 pm
Forum: DeJap Projects
Topic: Chrono Trigger retrans?
Replies: 152
Views: 186829

Nah, I like Aeris too. Never been a fan of Aerith much myself.
by Tomato
Sat Jul 16, 2005 1:48 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Chrono Trigger retrans?
Replies: 152
Views: 186829

"Mazoku" has meaning to Japanese players. It does not to English players :/
by Tomato
Wed Jun 15, 2005 8:30 am
Forum: DeJap Projects
Topic: I have a question about localizations and cart memory.
Replies: 17
Views: 15731

Gid: That sounds about right, though it really depends on the kind of text, of course, kanji-heavy stuff is crazy, like that omnislash example. But your numbers are pretty good. Whenever I get asked for a word count quote/price quote for a game translation, I generally calculate using the ratio 2.5 ...
by Tomato
Wed Jun 08, 2005 9:20 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Question on Dejap's banner
Replies: 6
Views: 5269

I think at one time DeJap was affiliated with some Chinese site or something. This was before my time so I'm not really sure on the details.
by Tomato
Wed Jun 01, 2005 9:53 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Breath Of Fire 2
Replies: 28
Views: 28098

Wow, some pretty sweet work there :) For a VERY short time me and Gideon were thinking of retranslating BoF2, but then we both got too busy. Glad to see someone tackling it, and a remake of it is like :shock: For fun, here are some dumb screens from the game, yay! http://tomato.fobby.net/old/junk/bo...
by Tomato
Wed Feb 23, 2005 3:00 am
Forum: Bug Reports/Feature Requests
Topic: Bahamut Lagoon Graphical Glitch?
Replies: 21
Views: 8288

Really? That's more often than I encountered it, I had to play through the game A LOT, upwards of 10 times, and I maybe ran into it once every few games on average.
by Tomato
Wed Feb 23, 2005 2:34 am
Forum: Bug Reports/Feature Requests
Topic: Bahamut Lagoon Graphical Glitch?
Replies: 21
Views: 8288

I remember running into this on rare occasion when me and DF worked on BL, but I don't remember if it was related to the patch or not. I do think it's related to opening/closing the main menu (during map stuff) faster than should be allowed.
by Tomato
Fri Feb 04, 2005 2:49 am
Forum: DeJap Projects
Topic: finishing Star Ocean
Replies: 48
Views: 34581

And, IIRC, Tomato said that the text that was made into the patch was not as polished as he would like it to be, so he wanted it to polish it some more. Cidolfas was in charge of all the final polishing, though I do feel we kept too close to the original. But I'm still 100% OK with leaving it as it...
by Tomato
Sat Jan 29, 2005 4:22 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Dues abouts Dejap......
Replies: 34
Views: 31241

Nah, actually if you watch my subtitles on the DVDs the names are all the same as the original, so whatever.
by Tomato
Sat Jan 29, 2005 3:43 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Dues abouts Dejap......
Replies: 34
Views: 31241

http://clydemandelin.com has my resume but I can't list a lot of things until they get released so there's like 5 to 10 things that aren't on there yet. I do miss ROM translating though - it's a lot more fun to translate something and see instant results than translate a text file and then see it ge...
by Tomato
Fri Jan 28, 2005 9:48 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Dues abouts Dejap......
Replies: 34
Views: 31241

Um well I've been translating anime and that junk for almost 2 and a half years now and also I started doing games this last fall. I tell ya though, Woolsey did one heck of a job given his time constraints. I've had similar situations and nearly went crazy and almost decided to quit a few times :wink:
by Tomato
Fri Jan 28, 2005 9:23 am
Forum: DeJap Projects
Topic: Dues abouts Dejap......
Replies: 34
Views: 31241

Perhaps they read Tomato's article about Ted Woosley and his localizations and finally decided to stop complaining about it. ...I wish... Holy crap, I forgot all about that article. I really should maybe update it sometime, I'm actually a professional game translator (among other things) now so tha...
by Tomato
Sun Jan 16, 2005 7:07 pm
Forum: DeJap Projects
Topic: Star Ocean
Replies: 27
Views: 20252

Yeah, I know there are plenty of incorrectly dumped Star Ocean ROMs out there. I got barraged with questions about them back when the beta patch came out :X