View unanswered posts | View active topics It is currently Tue Apr 07, 2020 2:30 pm



This topic is locked, you cannot edit posts or make further replies.  [ 16 posts ] 
Where to request translations... 
Author Message
New Member

Joined: Mon Jun 15, 2009 6:41 am
Posts: 4
Post Where to request translations...
Where would be a good place to give requests for a translation?

DeJap Projects clearly doesn't want me to request translations so me posting there would just annoy them.

The game I seek to get translated is "Daisenryaku Expert" which seems to be a Japanese only game. Seems like Daisenryaku became quite a classic.


Mon Jun 15, 2009 6:46 am
Profile
Zealot

Joined: Tue Nov 27, 2007 7:03 am
Posts: 1325
Post 
um...

It's really kind of pointless. No one here wil ltake up your request. Sorry.

Edit: also, DeJap is dead.


Mon Jun 15, 2009 6:47 am
Profile
ZSNES Developer
ZSNES Developer

Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am
Posts: 6747
Post Re: Where to request translations...
White_Cat wrote:
Where would be a good place to give requests for a translation?


Usually, that doesn't work out, for various reasons. Unless a translation group would want to translate a particular game or are actively looking for requests (which is rare in itself), you are hoping for too much.

_________________
Continuing FF4 Research...


Mon Jun 15, 2009 7:04 am
Profile
Retrosexual
User avatar

Joined: Wed Jul 28, 2004 2:09 am
Posts: 1011
Location: Rapture
Post 
you never know, a request like this may spark someone's interest.

_________________
ultimate immortality
Image


Mon Jun 15, 2009 7:28 am
Profile
Starzinger Addict
User avatar

Joined: Tue Aug 17, 2004 1:14 pm
Posts: 998
Location: Sweden
Post 
romhacking.net forums has a thread for pointless translation request I think. It's down for the moment though.

_________________
- Oskar's chiptunes -


Mon Jun 15, 2009 11:38 am
Profile WWW
New Member

Joined: Mon Jun 15, 2009 6:41 am
Posts: 4
Post 
PHoNyMiKe wrote:
you never know, a request like this may spark someone's interest.


The translation isn't that hard. The game is mostly animation based and not text based. So unlike some text based games you do not have a book-like translation request.

Daisenryaku series extend to today so hopefully someone would be interested in it.

What I'd like to know is names of SNES translation groups... Or at least a good way to search for them....


Mon Jun 15, 2009 6:00 pm
Profile
Seen it all
User avatar

Joined: Mon Jan 03, 2005 5:04 pm
Posts: 2302
Location: Germany
Post 
There aren't groups like DeJap any more, as far as I'm aware. You just create a thread on RHDN with what you have accomplished so far (or contact familiar members via PM), and see who joins the project.

Regarding the current RHDN status see http://www.romhacking.net/ .

_________________
vSNES | Delphi 10 BPLs
bsnes launcher with recent files list


Mon Jun 15, 2009 6:23 pm
Profile WWW
Locksmith of Hyrule
User avatar

Joined: Sun Aug 08, 2004 7:49 am
Posts: 3634
Location: 255.255.255.255
Post 
White_Cat wrote:
The translation isn't that hard. The game is mostly animation based and not text based. So unlike some text based games you do not have a book-like translation request.

Buddy, you have NO idea how hard translation actually is.

Besides dumping and translating the WHOLE script, you have to hack through the ROM to make sure said script fits throughout the whole game (like for instance, if a place in game is meant to have five characters displayed at once (eg, names, items, etc. since most japanese words can be fit into one kanji or several katakana/hiragana), you'd have to hack through the game code to make sure you can extend the character display to more than five characters. Yeah, nothing like having POTION spelled out as POTIO in the game amirite?) This hacking process varies from game to game.

While most NES ROMs can be hacked through a hex editor, most anything from SNES upwards need special tools meant to hack that particular ROM, and not to mention anyway, some games decompress graphics on the fly.

_________________
Image
<Nach> so why don't the two of you get your own room and leave us alone with this stupidity of yours?
NSRT here.


Last edited by adventure_of_link on Mon Jun 15, 2009 7:19 pm, edited 1 time in total.



Mon Jun 15, 2009 7:16 pm
Profile YIM WWW
ZSNES Shake Shake Prinny

Joined: Wed Jul 28, 2004 4:15 pm
Posts: 5621
Location: PAL50, dood !
Post 
White_Cat wrote:
The translation isn't that hard.

Then do it.

_________________
皆黙って俺について来い!!
Code:
<jmr> bsnes has the most accurate wiki page but it takes forever to load (or something)

Pantheon: Gideon Zhi | CaitSith2 | Nach | kode54


Mon Jun 15, 2009 7:18 pm
Profile
New Member

Joined: Mon Jun 15, 2009 6:41 am
Posts: 4
Post 
adventure_of_link wrote:
White_Cat wrote:
The translation isn't that hard. The game is mostly animation based and not text based. So unlike some text based games you do not have a book-like translation request.

Buddy, you have NO idea how hard translation actually is.

Besides dumping and translating the WHOLE script, you have to hack through the ROM to make sure said script fits throughout the whole game (like for instance, if a place in game is meant to have five characters displayed at once (eg, names, items, etc. since most japanese words can be fit into one kanji or several katakana/hiragana), you'd have to hack through the game code to make sure you can extend the character display to more than five characters. Yeah, nothing like having POTION spelled out as POTIO in the game amirite?) This hacking process varies from game to game.

While most NES ROMs can be hacked through a hex editor, most anything from SNES upwards need special tools meant to hack that particular ROM, and not to mention anyway, some games decompress graphics on the fly.


I know it is hard. What I meant was the actual game doesn't have that much text. It only has a handful of menus unlike some games...


Mon Jun 15, 2009 7:41 pm
Profile
ZSNES Developer
ZSNES Developer

Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am
Posts: 6747
Post 
White_Cat wrote:
adventure_of_link wrote:
White_Cat wrote:
The translation isn't that hard. The game is mostly animation based and not text based. So unlike some text based games you do not have a book-like translation request.

Buddy, you have NO idea how hard translation actually is.

Besides dumping and translating the WHOLE script, you have to hack through the ROM to make sure said script fits throughout the whole game (like for instance, if a place in game is meant to have five characters displayed at once (eg, names, items, etc. since most japanese words can be fit into one kanji or several katakana/hiragana), you'd have to hack through the game code to make sure you can extend the character display to more than five characters. Yeah, nothing like having POTION spelled out as POTIO in the game amirite?) This hacking process varies from game to game.

While most NES ROMs can be hacked through a hex editor, most anything from SNES upwards need special tools meant to hack that particular ROM, and not to mention anyway, some games decompress graphics on the fly.


I know it is hard. What I meant was the actual game doesn't have that much text. It only has a handful of menus unlike some games...


You still have to find it all, like pokemon, except without any sort of cuteness. It seems easy on the surface, but if you've not done any of it yourself, you should really stop saying it's easy.

_________________
Continuing FF4 Research...


Tue Jun 16, 2009 12:46 am
Profile
New Member

Joined: Mon Jun 15, 2009 6:41 am
Posts: 4
Post 
Deathlike2 wrote:
White_Cat wrote:
adventure_of_link wrote:
White_Cat wrote:
The translation isn't that hard. The game is mostly animation based and not text based. So unlike some text based games you do not have a book-like translation request.

Buddy, you have NO idea how hard translation actually is.

Besides dumping and translating the WHOLE script, you have to hack through the ROM to make sure said script fits throughout the whole game (like for instance, if a place in game is meant to have five characters displayed at once (eg, names, items, etc. since most japanese words can be fit into one kanji or several katakana/hiragana), you'd have to hack through the game code to make sure you can extend the character display to more than five characters. Yeah, nothing like having POTION spelled out as POTIO in the game amirite?) This hacking process varies from game to game.

While most NES ROMs can be hacked through a hex editor, most anything from SNES upwards need special tools meant to hack that particular ROM, and not to mention anyway, some games decompress graphics on the fly.


I know it is hard. What I meant was the actual game doesn't have that much text. It only has a handful of menus unlike some games...


You still have to find it all, like pokemon, except without any sort of cuteness. It seems easy on the surface, but if you've not done any of it yourself, you should really stop saying it's easy.


I was saying "relatively easy". Anyways. It turns out this forum is a waste of my time.


Tue Jun 16, 2009 10:51 am
Profile
Locksmith of Hyrule
User avatar

Joined: Sun Aug 08, 2004 7:49 am
Posts: 3634
Location: 255.255.255.255
Post 
White_Cat wrote:
I was saying "relatively easy". Anyways. It turns out this forum is a waste of my time.

Oh, so it's a waste of time because we explained how complicated some translations can be and you still assume the mentality of ITS SO EASY LOLLER










idiot

_________________
Image
<Nach> so why don't the two of you get your own room and leave us alone with this stupidity of yours?
NSRT here.


Tue Jun 16, 2009 8:17 pm
Profile YIM WWW
Starzinger Addict
User avatar

Joined: Tue Aug 17, 2004 1:14 pm
Posts: 998
Location: Sweden
Post 
AOL, it would be great if you could stop trying to look cool by cliché Internet dissing n00bs.

_________________
- Oskar's chiptunes -


Tue Jun 16, 2009 9:24 pm
Profile WWW
"Your thread will be crushed."
User avatar

Joined: Wed Jul 28, 2004 1:49 am
Posts: 1234
Location: Not in Winnipeg
Post 
poop

_________________
<pagefault> i'd break up with my wife if she said FF8 was awesome


Tue Jun 16, 2009 10:10 pm
Profile WWW
ZSNES Developer
ZSNES Developer

Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am
Posts: 6747
Post 
White_Cat wrote:
Anyways. It turns out this forum is a waste of my time.


You think you'll find a forum that would care to take your requests? Good luck with your search for Atlantis.

_________________
Continuing FF4 Research...


Tue Jun 16, 2009 10:14 pm
Profile
Display posts from previous:  Sort by  
This topic is locked, you cannot edit posts or make further replies.   [ 16 posts ] 

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by ST Software.