A couple o' questions...
Moderator: Dejap Staff
A couple o' questions...
First of all,I must say all the translators are doing a wonderfull job
I bet they made thausands of people happy...
anyway here goes:
1.how come you put cursewords in your translations
do japanese people would really make RPG's with curses!?
2.are you sticking to the current projects you have (some of them look finished too,though it says there are still a few precents to fix...)
or are you planning on adding other games to the list in the future?
I bet they made thausands of people happy...
anyway here goes:
1.how come you put cursewords in your translations
do japanese people would really make RPG's with curses!?
2.are you sticking to the current projects you have (some of them look finished too,though it says there are still a few precents to fix...)
or are you planning on adding other games to the list in the future?
the power of nothingness is too great to imagine...
-
- Nebulous Bastard
- Posts: 57
- Joined: Thu Jul 29, 2004 8:56 am
- Location: Prince George, BC
Swearing isn't as big a thing in Japan as it is here, so it's not uncommon for games to have swearing in them. Of course, you also have to take into account the person who did the translating. Sometimes they make a few small changes for the sake of a better-sounding and more precise translation or sometimes just for a bit of fun. As long as the general idea of what the character is saying comes across clearly. Translating isn't a literal thing; they don't just change the words from Japanese to English, they change the words from Japanese to English and then find a way to make that sound right in English.
I think I have that right, anyway.
I think I have that right, anyway.
-
- Devil Summoner
- Posts: 232
- Joined: Fri Jul 30, 2004 3:46 pm
- Contact:
Yeah, that's about right. It's a lot harder to translate something so it sounds natural than it is just to go directly from Japanese to English. Babelfish is, admittedly, a rather extreme example of this, but even on a smaller level with some of the work I've personally done, I'm not at all happy with the writing in a lot of my work.
[url=http://agtp.romhack.net]Aeon Genesis ~ We eat ham and jam and spam-alot[/url]
well,ever heard of...censoring ?
I know the curses aern't such a big thing in japan,but japanese people are reasonoble people...they won't put in curses just for fun.
and if I'm playing and suddenly a parent walks into the room and such...
I know the curses aern't such a big thing in japan,but japanese people are reasonoble people...they won't put in curses just for fun.
and if I'm playing and suddenly a parent walks into the room and such...
Last edited by Jenia on Sun Aug 01, 2004 6:46 am, edited 1 time in total.
the power of nothingness is too great to imagine...
-
- Hazed
- Posts: 58
- Joined: Wed Jul 28, 2004 4:31 am
1. There are also sometimes no literal translations, whihc may mean a bad work in jap, but has no correspondance, so the most suitable curse is inserted.
And sometimes its inevitable. Like in tales of phantasia, when they are on the ship, arche screaming clesses name, there is nothing else that really fits.
And sometimes its inevitable. Like in tales of phantasia, when they are on the ship, arche screaming clesses name, there is nothing else that really fits.
well...
Parents don't care if curses are all around,they won't like this
abou The tales of phantasia scene,that's not cursing.
Saying stuff like the F-word is
about cursing when the world is falling apart...
well <sigh> even if this world will crumble under my feet,I won't curse
Also,my second question has not been asnwered.
Parents don't care if curses are all around,they won't like this
abou The tales of phantasia scene,that's not cursing.
Saying stuff like the F-word is
about cursing when the world is falling apart...
well <sigh> even if this world will crumble under my feet,I won't curse
Also,my second question has not been asnwered.
the power of nothingness is too great to imagine...
-
- Nebulous Bastard
- Posts: 57
- Joined: Thu Jul 29, 2004 8:56 am
- Location: Prince George, BC
It's not my place to answer the second question, as I'm not a member of Dejap. Nor, I believe, was anyone else who answered.Jenia wrote:well...
Parents don't care if curses are all around,they won't like this
abou The tales of phantasia scene,that's not cursing.
Saying stuff like the F-word is
about cursing when the world is falling apart...
well <sigh> even if this world will crumble under my feet,I won't curse
Also,my second question has not been asnwered.
you'd play it even if you won't like it if you were in my situationAgozer wrote:If you don't like the cursewords or sexual themes in the game, don't play it. DeJap wanted to be as close to the original script as possible.
so,the only thing left to do is wait for a member of dejap to answer the second question... cos' I think I get the point
the power of nothingness is too great to imagine...
-
- ZSNES Developer
- Posts: 3904
- Joined: Tue Jul 27, 2004 10:54 pm
- Location: Solar powered park bench
- Contact:
One thing I'd like to see, is a censored version for translation patches.
If you have a tool which automates text insertion, it shouldn't be a big deal to search+replace some text, reconstruct a sentence or two and insert it.
If you have a tool which automates text insertion, it shouldn't be a big deal to search+replace some text, reconstruct a sentence or two and insert it.
May 9 2007 - NSRT 3.4, now with lots of hashing and even more accurate information! Go download it.
_____________
Insane Coding
_____________
Insane Coding
They're not interested in doing that, for several reasons. You don't see movie DVDs with "censored versions", even though it'd be even easier to do. If that's what they decided the script would be, that's it. I have to say that I personally was uncomfortable with their decision, but once it'd made it's unfair to ask them to provide multiple versions to please absolutely everyone, especially since it's their opinion that the version they have is the one closest to the original.
-
- Hazed
- Posts: 58
- Joined: Wed Jul 28, 2004 4:31 am
Perhaps you wouldn't, but I wasn't asking if you would, was I now?Jenia wrote:well...
well <sigh> even if this world will crumble under my feet,I won't curse
It's human nature to curse a little, especially in a really bad situation, it just..
Seems strange to me when something horrible happens and the hero goes "Darn it!" with a string of emotional dialouge following there after..
I mean, Come on! ...Anyways, the "F-Word" as you put it, is just a word like any other..
Just because you don't like it, doesn't mean others do not say it.. And sometimes, it just fits the character\emotion\scene\whatever..
Their are different translations, but unfortunetly for you the best ones (At least the ones that go and make sense) have curse words. You don't need to have your parents watching over your shoulder when you play a game anyway.
If it annoys you enough I believe you can download a hexeditor and change the dialogue. (I Believe i could be wrong also.)
If it annoys you enough I believe you can download a hexeditor and change the dialogue. (I Believe i could be wrong also.)
Some people are like slinky's not really good for anything but you can't help smile when one falls down the stairs.
Who cares about curses, most RPGs all have curses. Ever watch a Dragonball Z anime that hasnt been English Dubbed? They curse more than a french sailor lost at sea, and its A CARTOON.....The Japanese society is more accepting of curses, and alot of other things..err...except nudity, they hate that.
and as for dejapa dding future games, I just gotta say Gimme some Fire Emblems and Last Bible 3
and as for dejapa dding future games, I just gotta say Gimme some Fire Emblems and Last Bible 3
Ya they will not tolerate any skin being shown in their society.
As for the DBZ series it was fun to watch by yourself but embarrassing if someone else was in the room (Horrible scripts).
As for the DBZ series it was fun to watch by yourself but embarrassing if someone else was in the room (Horrible scripts).
Some people are like slinky's not really good for anything but you can't help smile when one falls down the stairs.
-
- Trooper
- Posts: 535
- Joined: Wed Jul 28, 2004 3:26 am
-
- Romhacking God
- Posts: 922
- Joined: Wed Jul 28, 2004 11:27 pm
- Contact:
I think we here in the US are much more anal about censoring nudity/penis/vagina, the whole works moreso than Japan.
I hate that.. I like how Europe and other cultures are much more open anc comfortable with sexuality and nudity.
I hate that.. I like how Europe and other cultures are much more open anc comfortable with sexuality and nudity.
[url=http://transcorp.romhacking.net]TransCorp[/url] - Home of the Dual Orb 2, Cho Mahou Tairyku Wozz, and Emerald Dragon SFC/SNES translations.
[url=http://www.romhacking.net]ROMhacking.net[/url] - The central hub of the ROM hacking community.
[url=http://www.romhacking.net]ROMhacking.net[/url] - The central hub of the ROM hacking community.