Wanted: full-time documentation translator

The official forum for ZSNES documentation. Discuss future changes, mistakes, etc...
You can also join us on IRC at irc.freenode.net in #zsnes-docs.

Moderators: ZSNES Mods, ZSNES Doc Team

Post Reply
Jipcy
Veteran
Posts: 768
Joined: Thu Feb 03, 2005 8:18 pm
Contact:

Wanted: full-time documentation translator

Post by Jipcy »

If you speak both English and another language and you are interested in translating the ZSNES documentation, please let us know!

The documentation is rather large, and covers a lot of technical topics. If this is the kind of challenge that you like to take on, we want you!

There are two options I see in translating the docs:
1. Completely translate them just before an official release. This requires the least total work, but would probably be more tiring.
2. Start translating the docs now, keeping any changes synced between them. This would require a large amount of work over a longer period of time, and then only incremental changes.

Again, if this interests you, please reply to this thread!
tvtoon
Rookie
Posts: 18
Joined: Sun Dec 26, 2004 8:15 pm
Location: Brasil

Post by tvtoon »

Sounding interesting to me, two details from this board, I remember a guy wanting to translate that, about years ago! I will try to contact him!

If he doesn't want it, tell me the details and I will work on a translation for PORTUGUESE (Português - BRASIL) ! :wink:
[url=http://s131.photobucket.com/albums/p308/tvtoon/Avatares/th_tvlogo.png]GO LOGO, GO![/url]
<Renze> "IRC, where men are men, women are men, and 14 year old girls are FBI agents"
henke37
Lurker
Posts: 152
Joined: Tue Apr 10, 2007 4:30 pm
Location: Sweden
Contact:

Post by henke37 »

I got way too much time on my hands, I can do Swedish.
Jipcy
Veteran
Posts: 768
Joined: Thu Feb 03, 2005 8:18 pm
Contact:

Post by Jipcy »

henke37 wrote:I got way too much time on my hands, I can do Swedish.
Download the docs according to one of the other stickies in this forum, then hack away. Readme.htm and GUI.htm are probably highest priority. After you translate a few sections, post them somehow (on here?), and I will look into how to integrate them with the docs.

Also, if you require any special characters, please use Unicode. If you're editing in Windows, I recommend Notepad++ (http://notepad-plus.sourceforge.net).
[url=http://zsnes-docs.sf.net]Official ZSNES Docs[/url] | [url=http://zsnes-docs.sf.net/nsrt]NSRT Guide[/url] | [url=http://endoftransmission.net/phpBB3/viewtopic.php?t=394]Using a Wiimote w/ emulators[/url]
henke37
Lurker
Posts: 152
Joined: Tue Apr 10, 2007 4:30 pm
Location: Sweden
Contact:

Post by henke37 »

I don't think I will cause any charset issues, since I will likely be using a tool that uses character entities like &aring; instead of the raw characters.

But, I am confused about how the docs works, where is the template files that is used to generate the different documentation formats?
There is one, right?
Kajuru
Regular
Posts: 253
Joined: Wed Oct 18, 2006 6:43 pm
Location: localhost

Post by Kajuru »

I'd translate to pt-BR, but only if tvtoon isn't interested(unless team work is allowed). The extensions for help files are only .txt and htm, right?
PS. I'd need something to prevent charset issues, like henke37 mentioned, that's EXTREMELY important in Portuguese, because we use áàâçü alot. 8)

Edit: zget downloads all help files, or just some?
Jipcy
Veteran
Posts: 768
Joined: Thu Feb 03, 2005 8:18 pm
Contact:

Post by Jipcy »

henke37 wrote:But, I am confused about how the docs works, where is the template files that is used to generate the different documentation formats?
There is one, right?
The HTML docs are the official docs. All the other formats are derived from them. So use the text from the HTML docs.

Don't try to edit the code directly, right now. Just translate some text or something. I'll insert it into the code at some point.

We might want to switch to a Wiki soon.
[url=http://zsnes-docs.sf.net]Official ZSNES Docs[/url] | [url=http://zsnes-docs.sf.net/nsrt]NSRT Guide[/url] | [url=http://endoftransmission.net/phpBB3/viewtopic.php?t=394]Using a Wiimote w/ emulators[/url]
SampleNick11

Re: Wanted: full-time documentation translator

Post by SampleNick11 »

I can try to translate the documentation to Spanish (except the license) and to Galician (see http://en.wikipedia.org/wiki/Galician_language if you don't know what it is).
I'll start to translate the docs of the version 1.51 today.
PS: Sorry, my English is really bad.
nintendo_nerd
Sir Robin the Not-Quite-So-Brave-As-Sir-Lancelot
Posts: 446
Joined: Mon May 11, 2009 4:44 am
Location: USA
Contact:

Re: Wanted: full-time documentation translator

Post by nintendo_nerd »

This thread it over three years old, FYI. :?


Never mind this, i'm as dumb as it comes.
"Just because I don't LISTEN doesn't mean I don't CARE!" -Homer Simpson
Deathlike2
ZSNES Developer
ZSNES Developer
Posts: 6747
Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am

Re: Wanted: full-time documentation translator

Post by Deathlike2 »

nintendo_nerd wrote:Never mind this, i'm as dumb as it comes.
QFT
Continuing [url=http://slickproductions.org/forum/index.php?board=13.0]FF4[/url] Research...
luis46coco
New Member
Posts: 2
Joined: Fri Dec 16, 2011 5:17 am

Re: Wanted: full-time documentation translator

Post by luis46coco »

Jipcy wrote:If you speak both English and another language and you are interested in translating the ZSNES documentation, please let us know!

The documentation is rather large, and covers a lot of technical topics. If this is the kind of challenge that you like to take on, we want you!

There are two options I see in translating the docs:
1. Completely translate them just before an official release. This requires the least total work, but would probably be more tiring.
2. Start translating the docs now, keeping any changes synced between them. This would require a large amount of work over a longer period of time, and then only incremental changes.

Again, if this interests you, please reply to this thread!
Hello friends, I love to translate the documentation and the program also
Nestopia I translated into Spanish,
I am Spanish and I live in Venezuela, I am experienced programmer, and I would like to translate the whole system and documentation, MSDOS and Windows initially
See my work in http://luis45ccs.blogspot.com/search/label/Nestopia
elenderg
New Member
Posts: 1
Joined: Wed Dec 28, 2011 8:04 pm

Re: Wanted: full-time documentation translator

Post by elenderg »

tell me the details and I will work on a translation for PORTUGUESE (Português - BRASIL) !
SampleNick11

Re: Wanted: full-time documentation translator

Post by SampleNick11 »

Just in case someone still cares about this, I am giving up on translating the documentation into Spanish and Galician. I have realized that I have neither the knowledge nor the time to translate the documentation. (I know I have revived this dead post again; sorry).
Post Reply